“Those of us who have studied Spanish with Luis Cardozo know what a great teacher he is. The creativity and sense of humor that Mr. Cardozo brings to each lesson are sure to make SpanishNYC a success.”

Michael R. Bloomberg, Entrepreneur, Mayor, Philanthropist. Read Our Testimonials

Contact        (646) 861-3533

Practice your Spanish with our free audio podcast and scripts

  • Morning routine - Rutina en la mañana

    Hola queridos amigos bienvenidos al primer podcast de SpanishNYC, soy luis cardozo. En nuestros podcasts, vamos a tratar muchos temas diferentes. Por ejemplo, un día hablaremos de un poema, otro día hablaremos de comidas, otro día narraré una visita a lugares como museos o parques, a veces haremos temas gramaticales, una que otra entrevista y, por supuesto, trataremos los temas que ustedes me sugieran. Recuerde que usted puede escuchar cada podcast, muchas veces, puede adelantar y retroceder para comprender, analizar y/ memorizar las frases y palabras. No se desaliente si no comprende todas y cada una de las palabras la primera vez. Recuerde, aprender un idioma es cuestión de práctica. Hoy practicaremos los verbos más usuales en la rutina diaria de la mañana antes de salir de casa. Al mismo tiempo practicaremos los pronombres reflexivos. Los pronombres reflexivos son me, te, se, nos, se. Es decir yo me, tu te, el o ella se, nosotros nos, ustedes o ellos se… Pon cuidado a la posición de los pronombres reflexivos antes del verbo conjugado o después del verbo cuando es infinitivo… Empecemos; hablemos un poco de mi rutina diaria y de tu rutina diaria de acuerdo? Numero uno, Yo me despierto a las 6:20 de la mañana y tú a que hora te despiertas? ….muy bien Tu respuesta empieza… me despierto a las…. Numero dos, Después de despertarme me levanto diez minutos más tarde, es decir, me levanto a las 6:30 de la mañana y tú te levantas inmediatamente después de despertarte o unos minutos más tarde?... muy bien tu respuesta puede empezar … me levanto …. Numero tres Después de levantarme me ducho rápidamente, y tú, por lo general te duchas lentamente o te duchas rápidamente? … muy bien…tu respuesta puede ser… por lo general me ducho….. numero cuatro después de ducharme me afeito y me peino…uso la afeitadora para afeitarme y uso el peine para peinarme… y tú? te afeitas? Te afeitas con máquina eléctrica o con máquina manual, y te peinas con un peine o te cepillas el pelo con un cepillo. Número cinco me visto ó también puedo decir me pongo la ropa y finalmente me voy a trabajar. Por favor no olvides ponerte la ropa adecuada antes de irte. Hasta pronto,
  • Using Tener. To have in Spanish

    Hola amigos del podcast SpanishNYC, les habla Luis Cardozo. En esta ocasión hablaremos de los usos más frecuentes del verbo “tener” que, por lo general, usan el verbo “estar” o “ser” en el idioma Inglés. Los usos de “tener” más conocidos son: tener calor, tener frío, tener años, tener hambre. Algunos ejemplos son: “La temperatura es de más de noventa grados hoy; tengo mucho calor” “Si tienes frío es mejor que uses un abrigo y tomes una bebida caliente” “Mi hijo es mayor de edad; ahora tiene más de 18 años” “El niño quiere comer ahora mismo porque tiene mucha hambre” Veamos si sabes o recuerdas otros usos del verbo tener: ¿Qué debemos tener las personas cuando vamos a cruzar una calle con mucho tráfico? Debemos tener… cuidado. (Tener cuidado). Un joven le pregunta a su amiga: ¿Por qué caminas tan rápidamente hoy? Y su amiga le contesta porque… tengo…. prisa! (tener prisa). Mi amiga Susana es una persona muy afortunada; ella… tiene…. mucha…. suerte. (Tener suerte). El criminal se cubre la cara frente a las cámaras porque tal vez, él tiene…. vergüenza. (Tener vergüenza). Ahora escuche la siguiente frase: “La conferencia sobre el medio ambiente ocurrirá en la ciudad de Nueva York”. Si queremos cambiar el verbo “ocurrirá” con una forma del verbo tener podemos decir: “La conferencia sobre el medio ambiente…. tendrá… lugar… en la ciudad de Nueva York”. (Tener lugar). Mi amiga Ana María es muy nerviosa cuando viaja en avión. En otras palabras mi amiga…. tiene…. miedo de viajar en avión. (Tener miedo). Hoy siento deseos de ir al cine. Otra forma de expresarlo es: hoy tengo… ganas de ir al cine. (Tener ganas de). Mis planes de viajar a México no tienen relación con el precio del transporte en Japón. Es decir, mi viaje a México no…. tiene… nada que…. ver …. con el transporte en Japón. (Tener que ver con…) Este niño no se siente muy feliz porque ha nacido su nuevo hermanito. Yo creo que el niño… tiene… celos. (Tener celos). Repasemos un poco: hoy hemos aprendido usos del verbo tener seguidos de un sustantivo en expresiones como: Tener frío, tener calor, tener hambre, tener prisa, tener celos, tener suerte, tener cuidado, tener lugar. Otros forman una frase con un adverbio y/o una preposición. Por ejemplo, tener miedo de, tener ganas de, tener que ver con. Hasta pronto!
  • Using Encontrar. To find in Spanish

    Hola amigos del podcast SpanishNYC, les habla Luis Cardozo. Hoy, hablaremos de algunos usos del verbo encontrar. El uso puede variar si el verbo no usa el pronombre reflexivo, si usa el reflexivo o si usa el reflexivo y además tiene la preposición con. Veamos el primer uso sin reflexivo y sin preposición: “En estos días, es posible encontrar mucha información en la red o en internet”. “Ayer, perdí mis llaves pero luego las encontré debajo de la mesa”. Como ustedes ven, encontrar no usa pronombre reflexivo y está seguido de un objeto directo: Encontrar -> información, encontrar ->las llaves. Ahora veamos encontrarse; es decir, encontrar con el pronombre reflexivo. Escucha los ejemplos y trata de interpretarlos: “María no viene a trabajar hoy porque se encuentra un poco enferma”. En este caso, “se encuentra” significa simplemente está enferma. No existe una traducción literal al inglés en este caso. Escucha otro ejemplo de encontrar con pronombre reflexivo: “Mi jefe no puede asistir a la reunión porque se encuentra fuera del país”. Como el ejemplo anterior, “se encuentra fuera del país” significa simplemente está fuera del país. Usted se preguntará porqué usamos se encuentra en lugar de simplemente “está”, verdad?, porque se encuentra tiene un sonido más formal y un poco más elegante en español. Recuerdo cuando en mis discursos de la escuela yo decía: señoras y señores, nos encontramos aquí para celebrar etc., etc., etc. Podía decir simplemente: estamos aquí para celebrar… pero nos encontramos aquí suena más formal y ceremonioso. Ahora, veamos un tercer uso de encontrar, esta vez con el reflexivo y con la preposición con. Escuche el ejemplo: “Ayer, me encontré con mi amigo en el metro. Fue una sorpresa muy agradable”. Escuche otro ejemplo: “Voy a encontrarme con él mañana para cenar y hablar de los viejos tiempos”. En el primer caso, el encuentro fue inesperado; en el segundo caso, el encuentro es planeado. De todos modos usamos encontrarse con. Ahora, practiquemos un poco. Hoy, yo me encuentro muy bien y tú?, ¿cómo te encuentras hoy? Puedes decir: estoy bien, o más formalmente me encuentro bien. -¿Sabes dónde puedo encontrar información sobre el arte latinoamericano? Puedes contestar: puedes encontrar información en la biblioteca o en la red. -¿Cuándo vas a encontrarte con tus amigos para divertirte? Puedes decir… voy a encontrarme con mis amigos el sábado. Vamos a ver una película. Bien, ahora me voy, hoy me encuentro en Nueva York pero mañana voy a salir de la ciudad para encontrarme con mis amigos. Queremos encontrar un buen lugar para comer bocadillos.
  • Using Llevar. To wear in Spanish

    Hola queridos amigos bienvenidos a nuestro podcast de SpanishNYC, soy luis cardozo. Hoy hablaremos de los usos del verbo llevar. Escuche los ejemplos y trate de interpretar los diferentes significados del verbo llevar. Escuche tantas veces como sea necesario para aumentar su comprensión y para usar las nuevas frases más naturalmente. Recuerde, aprender un idioma es cuestión de práctica Primer uso del verbo llevar: Mañana voy a llevar a mi amigo al aeropuerto en mi coche. Él me pidió llevarlo porque él no maneja y no quiere pagar un taxi. Escuche dos ejemplos más: Cuando yo era niño mi madre me llevaba al parque los domingos. Todavía recuerdo la primera vez que me llevó al parque zoológico. En este caso llevar es sinónimo de transportar o movilizar a alguien de un lugar a otro. Y usted, sus padres lo llevaban de vacaciones cuando era pequeño? La llevaban de vacaciones cuando era pequeña? --- Ahora escuche un segundo uso de llevar: Hoy llevo una camisa blanca y corbata azul. María tiene una fiesta esta noche pero aún no está segura de que vestido llevar. En este caso llevar es sinónimo de tener ropa puesta. Y usted, qué ropa lleva hoy? --- Aquí va el tercero: Empecé a hablar en este podcast hace 4 minutos, mas o menos. Es decir llevo cuatro minutos hablando. Otro ejemplo: lleva 14 horas viajar de Nueva York a Buenos Aires. Para qué usamos llevar ahora? Para expresar …. Duración, período de tiempo. Cuanto tiempo lleva ir de su casa a su escuela u oficina? Un cuarto uso del verbo llevar: María y Carlos son muy buenos amigos, ellos siempre se han llevado muy bien. Es decir, ellos siempre han tenido una buena…. relación. Y usted con quién se lleva muy bien? …. También se puede usarse en el sentido menos positivo de llevarse mal o no llevarse muy bien con… Quinto: Carlos tiene 20 años y María tiene 15, entonces podemos decir que Carlos le lleva 5 años a María. Otro ejemplo, En la competencia de atletismo la diferencia de tiempo entre el primer corredor y el último es de 10 minutos. Podemos decir entonces que el primer atleta le lleva 10 minutos al último. Bueno ahora me voy, mi hijo va a llevarme a ver una nueva película de Almodóvar que se llama Volver, tengo que llevar mi abrigo pesado porque hace mucho frío hoy en Nueva York, aunque no lleva mucho ir hasta el teatro, y después iremos a un buen restaurante, será una velada estupenda, por supuesto porque mi hijo y yo nos llevamos muy bien.
  • Using Por and Para in Spanish

    Hola amigos del podcast SpanishNYC les habla Luis Cardozo. Hoy, nos acompaña Juanita, quien muy amablemente nos ayudará a comprender y manejar las preposiciones “por” y “para” -Hola Juanita, - Hola Luis, hola a todos, Bien, para practicar los usos más frecuentes de “por” y “para”. Primero, escucharemos algunas frases, y luego escucharemos un diálogo; Escuchemos las frases; con la preposición “por”: “por la mañana”, in the morning; “por la tarde”, in the afternoon; o “por la noche”, in the evening ; por favor, please ; por ahora, for now, por supuesto, of course; por lo menos, at least; por lo general, generally; por eso, that’s why, por cierto, by the way, por última vez, for the last time, por si acaso, just in case. Juanita, explícanos por favor algunos usos muy frecuentes del uso de “para” : That an entity sets out for, but hasn’t yet reached its destination, for example: “para donde vas…?”, “voy para la compañía x” The idea of an activity that is toward a goal. (another kind of destination). “es una buena razón para celebrar”ó “llámame para saber cómo te fue” Destination in time. “debo estar allí para las nueve” Comparison, when there’s a lack of correspondence. “para una mujer tan joven eres muy madura” In the employ of. “quiero trabajar para esa compañía” También, vamos a escuchar cuando la palabra “por” significa: Movement of an entity through a space or a thing. “puedes ir por el parque” Linear movement in time. “por la mañana el tiempo es muy corto” The relationship between an action and its cause. “estoy un poco nerviosa por la entrevista” Bien, suficientes explicaciones, ahora escuchemos el diálogo, Hola Juanita, para donde vas con tanta prisa? Voy para la compañía X pero estoy un poco nerviosa. Y por qué? Por la entrevista, realmente quiero trabajar para esta compañía. Pues te deseo muchos éxitos, si vas a caminar puedes ir por el parque, o prefieres ir por tren? Creo que es buena idea caminar para relajarme un poco, pero debo estar allí para las 9 y tú sabes que por la mañana el tiempo es tan corto. Comprendo; podemos hablar por teléfono más tarde? Me gustaría saber como te va en la entrevista. Es una buena razón para celebrar. Por favor Luis, no quiero pensar en esto por ahora. Para mí conseguir el puesto es lo más importante. Por supuesto, pero por lo menos llámame para saber cómo te fue. Por lo general estas entrevistas son difíciles por eso debo estar muy alerta para conseguir lo que quiero. Para una mujer tan joven eres muy madura. Por cierto, quieres que pase por tu casa esta noche para salir a cenar? Por última vez Luis, para mí lo más importante ahora es mi nuevo trabajo. He esperado por mucho tiempo esta oportunidad. Esta bien Juanita, pero puedo llamarte por la tarde? Digo, por si acaso?
  • Using Por in Spanish

    Hola amigos de Spanish NYC, les habla Luis Cardozo. Hoy hablaremos de los usos de la preposición por. Un uso muy común tiene que ver con el tiempo. Escuche los ejemplos y trate de identificar cuando lo usamos: “Yo estuve en Bogotá por tres semanas”; “Casi todos los días hago ejercicio por una hora”. En este caso, usamos la preposición por para expresar duración de tiempo: “Por tres semanas” o “por una hora”. Escuche otros ejemplos: “yo trabajo por la mañana estudio por la tarde y descanso por la noche”. ¿Ven? cuando queremos nombrar las partes del día usamos la preposición por: “por la mañana, por la tarde y por la noche”. Escuche otros ejemplos: “Carlos hace un excelente trabajo por la experiencia que tiene”. “El aeropuerto está cerrado por la niebla”. “Ayer no pude venir a la cita por estar enfermo”. Bien, en los tres casos usamos la preposición por para expresar la razón, El motivo o la causa que genera la situación. “Trabaja bien por su experiencia”, “el aeropuerto está cerrado por la niebla” y, “no pude venir por estar enfermo”. Escuche otros ejemplos: “Los soldados murieron por la patria”. “Todo lo que María hace lo hace por su familia”. En este caso se indica la persona por la que o, en favor de la que se hace algo: “morir por la patria”, “hacer algo por alguien”. Escuche otros ejemplos: “Ayer te llamé por teléfono”. “Mañana voy a enviarte el paquete por avión”. “Mi amiga y su novio se casaron por poder”. En este caso usamos por para indicar el medio o la manera de hacer algo: por teléfono, por avión, por poder. Escuche otros ejemplos: “Para llegar a mi casa debo cruzar por el parque”. “Actualmente, mis amigos están viajando por Francia”. “El ladrón entró por la ventana”. ¿Ven?, en los tres casos por equivale a la frase “a través de”: “cruzar por el parque”, “viajar por Francia” o “entrar por la ventana”. Otro ejemplo tiene que ver con el dinero. Escuche: “Pagué doscientos dólares por la cámara fotográfica”, “Cambié mi carro viejo por un carro nuevo”. “Por un dólar, compré dos bananas”. Bien, tiene que ver con el dinero, el cambio o sustitución de una cosa por otra: “doscientos dólares por la cámara”, “cambiar el carro viejo por uno nuevo” y, “comprar dos bananas por un dólar”. Otros ejemplo similares son: “El banco presta el dinero al 5 por ciento”, “Voy a distribuir los papeles, uno por cada estudiante”. “Es peligroso manejar a ochenta millas por hora”. Bien. Y finalmente, usamos la preposición por cuando queremos nombrar el sujeto que realiza la acción. Se llama la voz pasiva, ejemplo: “La novela “Cien Años de Soledad” fue escrita por el escritor colombiano Gabriel García Márquez”. “ “América fue descubierta por Colón”. Descubierta por Colón. La novela fue escrita por García Márquez. Bien, ahora practique; y pronto, los usos de la preposición “para”. Hasta pronto.
  • Using Para in Spanish

    Hola amigos de Spanish NYC les habla Luis Cardozo. Hoy hablaremos de los usos de la preposición para. Siempre que dude sobre qué preposición usar, por o para piense que si es el propósito, el objetivo, el destino de una cosa o acción vamos a usar para. Por ejemplo: Este podcast es para ti. O Este podcast es para usted. Otro ejemplo Tú lo escuchas para aprender. Ése es el objetivo. También usamos para cuando queremos expresar el destino de una dirección o un movimiento. Ejemplo: Yo salgo mañana para Cartagena. Otro ejemplo: En este momento, los niños van para la escuela. Para se usa también con el fin de indicar un término o un plazo determinado de tiempo. Ejemplo: Necesito que mi traje esté listo para mañana. Otro ejemplo: Para junio, ya mi hijo se habrá graduado. Usamos para comparando; expresando la relación de una cosa con otra. Ejemplo: Para ser tan joven Carlos es muy maduro. Otro ejemplo Para los latinos la música salsa es muy popular. Un último caso de para ocurre cuando lo usamos después del verbo “estar” Expresando un hecho que está a punto de ocurrir: Ejemplo: El avión está para despegar. Otro ejemplo Yo estaba para salir cuando el teléfono sonó. Bien, entonces ahora, a practicar para que puedas usar muy bien esta preposición. Hasta pronto!
  • Falsos cognados. False cognates in Spanish

    Hola queridos amigos del podcast SpanishNYC, hoy está con nosotros Joan Singer a quien sus amigos hispanohablantes llamamos Juana o Juanita. -Hola Juanita. -Hola a todos como están? -Bienvenida a nuestro podcast SpanishNYC -Es un placer Hoy con la ayuda de Juanita, hablaremos de los falsos cognados. Falsos cognados, que algunos llaman falsos hermanos o falsos amigos, son palabras cuyo sonido y escritura son similares en Inglés y en Español pero que tienen un uso diferente. Algunos falsos cognados tienen el mismo origen etimológico, pero han ido cambiando su significado a través del tiempo. Uno de los falsos cognados más usuales es “actually” cuyo significado es “ciertamente, verdaderamente, en realidad, en efecto”. Entonces cuando decimos “It’s not a boat it’s actually a canoe” en Español podemos decir: “No es un bote; es en realidad una canoa”. El falso hermano de “actually” es “actualmente” cuyo significado es “currently, nowadays, at present”. Escuchemos un ejemplo: “Actualmente trabajo en la ciudad de Nueva York” “Currently, I work in New York city”. Nuestro segundo falso cognado es “assist” cuyo significado es “ayudar, auxiliar”. Entonces cuando decimos: “The program assists parents to improve their skills” podríamos traducirlo como “el programa ayuda a los padres a mejorar sus habilidades” El falso hermano de “assist” es “asistir” cuyo significado es en realidad “attend”. Escuchemos un ejemplo de asistir: “Los lunes asisto a clases en la universidad”, On Mondays I attend classes at the University”. Veamos un tercer falso cognado: “realize” que en su uso más común significa “darse cuenta”. Escuchemos el ejemplo: “I stopped doing it as soon as I realized how difficult it was” que en español puede ser “deje de hacerlo tan pronto me di cuenta de lo difícil que era”. El falso hermano de “realize” es “realizar” que significa “make real” or “perform”. Escuchemos una frase con realizar: “Pedro Almodóvar realizó su sueño de ser director de cine cuando era muy joven”. Una frase más: “Los ingenieros realizaron un trabajo excelente en el puente” Otros ejemplos de falsos cognados son: “parents” que quiere decir “padre o madre de familia, únicamente, sin incluir a otros miembros de la misma. Entonces cuando decimos en Inglés: “Parents are the first educators” en español diríamos “los padres son los primeros educadores”. El falso cognado de “parents” es parientes, cuyo significado es “relatives”: Escuchemos el ejemplo: “quince parientes vinieron a mi fiesta de cumpleaños, entre ellos mi prima y mi tío favoritos” . No es posible agotar la lista de falsos cognados pues hay muchos que seguramente veremos más adelante. Ah! Cuidado!, muchas palabras similares en nuestros idiomas sí son cognados directos o verdaderos como: hospital, error, industrial, natural, patio, panorama, radio, coyote, general, local, idea, vigor, social, factor, rival, hotel, color, probable, crisis. Bien, gracias Juanita, gracias por ayudarnos a realizar nuestro podcast de los cognados estamos seguros que muchos aficionados al español se dan cuenta de la importancia de usarlos correctamente. -De nada Luis ha sido un placer, hasta luego. -Adiós.